|
Dedicated to the memory of a special friend...
Les Deux Printemps |
The Two Springs |
Ses yeux sont deux printemps | Her eyes like two springs |
Qui me font sourire et ça me fait rire | Make me smile, and make me laugh |
Ses joues sont des torrents | Her cheeks like torrents |
Les miennes s'y baignent mais encore pire | Mine swimming in hers, but worst |
Son coeur est une fête | Her heart like a celebration |
Le mien ne veut plus en sortir | Mine doesn't want to get out |
Elle est la plus belle saison de ma vie | She's the most beautiful season of my life |
La plus belle saison de ma vie |
The most beautiful season of my life |
-Daniel Bélanger, Quatre saison dans le Désordre |
-Marilyn St-Louis, Translation |
Farewell, too little, and too lately known, Whom I began to think and call my own; For sure our souls were near allied, and thine Cast in the same poetic mold with mine. One common note on either lyre did strike, And knaves and fools we both abhorred alike. -John Dryden, To the Memory of Mr. Oldham |